Рейтинг игры: 18+

"Французский роман плаща и шпаги" объявляет о переезде!

С 25.12.15 все новые эпизоды открываются здесь. Вас ждут новые сюжеты, новые знакомства и новые приключения в четвертом игровом сезоне старейшей ролевой игры по мотивам романов А.Дюма.

Продолжение Французского романа плаща и шпаги пишется здесь.

АвторСообщение

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 15:02. Заголовок: Завтрак съешь сам, а обед... как получится, 15 сентября 1627 года, около 9 утра




Анкета персонажа<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 46 , стр: 1 2 3 All [только новые]



Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 22:19. Заголовок: После слов Бутвиля н..


После слов Бутвиля ничего удивительного не было в том, что шевалье де Мориньяк встретил подошедшего лейтенанта довольно холодно. Поигрывая стаканом, он кивнул Каюзаку и со скучающим видом принялся пересчитывать оплывшие свечные огарки на тележном колесе, по обыкновению в «Гербе Аквитании» служившему заменой люстре. Он не досчитал и до пяти, когда вслед за лейтенантом, повинуясь жесту графа, подкатился трактирщик.

– Господа всем довольны? – осведомился он с беспокойством. – Когда прошлым летом у нас проездом останавливался один герцог, он в превосходных выражениях отзывался о моем вине. Простите, что не называю имен, – хозяин понизил голос до интимного полушепота, – герцог путешествовал с дамой…


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 00:31. Заголовок: Намек насчет &..


Намек насчет "другого офицера" неприятно царапнул слух Бутвиля, но думать сейчас еще и об этом он был неспособен. Сперва нужно было доиграть партию с лейтенантом.

- Присаживайтесь, сударь, - почти дружелюбно предложил он гвардейцу. - Помогите нам расправиться с этим запасом провианта, пока наши писари-интенданты не принесли готовые бумаги. Что касается сообщения служанки, по-моему, она говорила нам правду, хотя, возможно, и не всю. С другой стороны, камеристка может и не знать всей правды - ведь слуги обычно наблюдают только внешнюю сторону действий своих господ, а причины и мотивы зачастую остаются для них неизвестными. А касательно упомянутого ею господина я ровным счетом ничего не могу сказать, поскольку никого похожего не видал, и имя его для меня - пустой звук. Но, признаться, чем больше собирается сведений о знакомствах покойной баронессы, тем меньше я верю, что ее смерть была вызвана любовной ссорой. Мужчин что-то многовато...

Он подвинул к лейтенанту блюдо с остатками ветчины, кубиками сыра и хлебом, но посмотрел не на него, а на Мориньяка, многозначительно приподняв брови: пусть сам решает, повторить ему свои воспоминания при лейтенанте или нет. Хозяину гостиницы достался другой взгляд, снисходительно-начальственный:

- Лично я доволен всем, в том числе и вином. Кстати, мэтр, налейте нам еще вина, и поговорим! - Засим граф снова обратился к шевалье де Каюзаку: - Я как раз собирался побеседовать с владельцем сего заведения, чтобы кое-что уточнить. Думаю, вам следует послушать тоже.


Анкета персонажа<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Жан-Марк де Каюзак
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: лейтенант гвардейцев кардинала
Тому, кто кардиналу служит верно, заранее заказан пропуск в рай! (с)





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 22:03. Заголовок: Приглашение к столу ..


Приглашение к столу Каюзак был склонен расценивать как взятку, тем не менее все же опустился на скамью и немедленно принялся сооружать подобие Вавилонской башни из двух кусков хлеба и нескольких кубиков сыра. Завершив сие архитектурное сооружение своеообразной крышей из ломтика нежно-розовой ветчины, лейтенант отложил его в сторону и с интересом уставился на трактирщика. Насколько он знал эту породу людей, сейчас графу предстояло утонуть в море ненужных подробностей, наполовину, к тому же, выдуманных, а на вторую - так приукрашенных красным словцом, что она ничем не отличалась от первой.

- С удовольствием послушаю, - заверил Жан-Марк, - уж больно странные дела здесь творятся. Помню, в Фауэ во времена моего дедушки была одна такая тихая гостиница, все в нее постояльцы затемно приезжали, до рассвета уезжали. Вроде бы, - последнее было произнесено с выразительностью, которая давала понять без лишних слов, что ничего хорошего в том достопамятном заведении не происходило.

Солдат ребенка не обидит....<\/u><\/a>
Сюжетная линия<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 22:59. Заголовок: Полное лицо трактирщ..


Полное лицо трактирщика скисло, словно он ненароком хлебнул вместо сидра ядреного уксуса.
– Коли та гостиница стояла во времена вашего дедушки и к тому же в Фауэ, то «Герб Аквитании» никак не может иметь к ней никакого касательства, – твердо отмел мэтр инсинуации Каюзака и повернулся к Бутвилю и Мориньяку, выражая им всевеликое почтение, что объяснялось щедростью графа де Люз, выгодно отличавшегося в этом плане от экономного лейтенанта гвардии.

– А что до покойницы, то помилуйте, как я могу быть ответственным за творящиеся вокруг беззакония, когда буквально под носом находится гнездо еретиков? – пожаловался он. – Как жить честному католику? Слава богу, его высокопреосвященству и его величеству, скоро нечестивцев призовут к ответу! – он погрозил кулаком за неимением отверстой бездны небес подвешенному колесу телеги. – Я ведь для живых гостиницу держу, не для покойников!

Сезар покраснел и сделал движение, словно собирался отвесить благочестивому трактирщику оплеуху, но прозрачно-невинный взгляд Каюзака заставил проявить гасконца осторожность.
– Погодите, – остановил он красноречие хозяина, – не про покойницу речь. Вернее, про нее, но… Лучше скажите, останавливался ли у вас такой господин невысокого роста, средних лет и… с носом? – шевалье повторил выразительный жест, обрисовывающий приметный профиль запомнившегося ему незнакомца. – Возможно, на правой щеке у него еще родимое пятно.

Чрево хозяина заколыхалось:
– Да уж, без носа постояльца запомнить легче, сударь! Уж я бы не забыл, а тут… – он задумчиво пожевал губами и наморщил низкий лоб. – Вроде как приехал вчера господин, похожий на того, какого вы описываете, только никакого пятна я не видел. Ну, так он еще не вставал. Спит наверху. Хотя тут есть странность, сударь, – трактирщик уставился на Сезара круглыми немигающими глазами, похожими на переспелые виноградины, – комната его рядом с комнатой покойницы. Как же он не проснулся-то? Ведь служанка, прости господи, вопила, как оглашенная.


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.11 01:57. Заголовок: Бутвиль одобр..


Бутвиль одобрительно посмотрел на Мориньяка - то, что юноша сумел сдержать свое негодование, хотя и с трудом, позволило им обоим избежать дополнительных неприятностей. На трактирщика граф посмотрел уже с совсем другим выражением.

- Некто приехал вчера, поселился рядом с баронессой, мы с господином лейтенантом все утро бьемся над расследованием этого преступления, а вы молчите?! Вы слышали, как вопила служанка, видели, как все проснувшиеся подбежали к месту происшествия, и не обратили моего внимания на то, что соседняя дверь осталась закрытой? Мэтр, подобная несообразительность вам может дорого обойтись! Ваше счастье, если я сочту
это умолчание просто глупостью, а не пособничеством... Немедленно расскажите мне все об этом приезжем. Вы говорили с ним? Он как-то назвался? Ну же, мэтр, напрягите память - и обойдитесь, пожалуйста, без домыслов! Только то, что было на самом деле. Я слушаю!

Выпалив эту сердитую тираду одним духом, граф промочил горло глотком вина и поглядел на лейтенанта, как бы приглашая разделить его негодование. В глубине души он, однако, досадовал, что новые сведения открылись сейчас, а не часом позже - а вдруг господин де Каюзак вздумает задержаться, и встреча с Эмили отложится еще на неопределенное время?

Анкета персонажа<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.11 20:01. Заголовок: – То-то и оно, судар..


Скрытый текст

– То-то и оно, сударь, что сбежалось слишком много народу, чтобы недосчитаться одного постояльца, – энергично оправдывался трактирщик, воспротивившись намерению Бутвиля вменить ему хоть каплю вины, и метнул хитрый взгляд на шевалье де Мориньяка. – Вот вас, сударь, тоже не было, так разве я подумал и подумаю о вас дурно? Да никогда-а-а! – раскатисто произнес он, выразительно хлопнув себя по ляжкам. – К тому же тот господин поселился не дверь в дверь с мадам, а через две от нее, так рассудите по справедливости, господа, должен ли я был без спросу вламываться в комнату благородного гостя, а?

Мэтр обиженно посопел, интуитивно почувствовав, что здесь в повествовании нужна драматическая пауза. Однако в черных глазах самого младшего из дворян он не прочел никакого понимания и благодарности, а лишь нарастающее раздражение.

У Сезара чесались кулаки от души встряхнуть наглеца и хорошенько приложить его бесстыжую физиономию о столешницу. Сначала эти выпады против гугенотов, теперь намеки, бросающие тень на него, де Мориньяка, лично.
– Ближе к делу, любезный хозяин, – гневно воскликнул шевалье, угрожающе приподымаясь со своего места. – Этот человек представился дворянином, раз вы называете его благородным?

Трактирщик смутился, но ненадолго.
– Не то что бы так, сударь… – многозначительно проговорил он. – Но с любым гостем, что находит приют в «Гербе Аквитании», обращаются, как с принцем крови! На том стоит, стояло и будет стоять мое дело. Скажите по чести, разве нашлись у вас поводы для жалоб, а? А?! Нет, нет и нет! – торжествующе заключил мэтр, воздевая вверх указательный палец при каждом экспрессивном «нет».


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 01:45. Заголовок: Бутвиль от ду..


Бутвиль от души забавлялся красноречием владельца "Герба Аквитании", но нарастающее раздражение Мориньяка могло довести гасконца до неприятностей, тем более, что Каюзак не торопился высказываться. Пора было вступать в беседу и переключать внимание достойного трактирщика на себя.

- Почтенный мэтр, поводы для жалоб зависят не столько от истинного положения дел в вашем заведении, сколько от чувств постояльцев, - произнес он небрежно. - Например, я могу заметить, что ваша служанка шаркает своей метлой прямо рядом с нашим столом и поднимает пыль, а могу и не заметить. Кроме того, в нашей комнате угол потолка над кроватью, между прочим, протек. Правда, это некрасивое пятно снизу почти незаметно, однако при желании я могу возмутиться... ну и так далее. Поверьте, я немногим отличаюсь от упомянутого вами герцога, только у того, видимо, настроение было получше, чем у меня сейчас. Так вот, мэтр, извольте вспомнить, что вы разговариваете с дворянами, состоящими на службе его величества, и что в вашем доме было совершено преступление, которое мы вполне можем поставить вам в вину, а можем и счесть вас пострадавшим - все зависит от того, как вы себя поведете. Вы наговорили с три короба, отняли у нас четверть часа, но пока лишь сотрясли воздух! К этому факту я также могу отнестись двояко. Отвечайте по существу: когда прибыл означенный постоялец, что говорил, с кем общался, на кого смотрел, сколько платил и так далее. Без аллюзий, ассоциаций и метафор, будьте добры!

Он прекрасно понимал, что трактирщик отродясь таких слов не слышал, но рассчитывал, что именно это и испугает невежду сильнее обычных угроз.



Анкета персонажа<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 19:23. Заголовок: Трактирщик недоуменн..


Трактирщик недоуменно заморгал круглыми совиными глазами и оскорбленно воззрился на Бутвиля.
– Вот ничем я не заслужил таких слов, ваша милость, – пожаловался он плаксиво. – У меня кормятся два матерых кота-крысолова, и в моем «Гербе» не найдете никаких мышей, крыс, а уж тем более люзий, цисий и тафор! Английская гадость какая-нибудь, прости господи, – в сердцах сплюнул мэтр. Здесь не Фауэ, – гордо заметил он специально для Каюзака.

Шевалье де Мориньяк громко закашлялся, дабы неуместным смехом не испортить суровое внушение, сделанное говорливому трактирщику графом. Хозяин понял кашель шевалье по-своему, и поторопился продолжить:

– Ну, так я и говорю, остановился тот приезжий здесь вчера вечером, аккурат после покойницы. То есть покойница тогда покойницей не была, а была живехонька и здоровехонька, прямо как мы с вами. Спросил комнату на ночь и ужин, заплатил вперед звонкой монетой – все честь по чести, как полагается. Господин Понтье – вот так он представился. С кем говорил, того я не видел, поскольку не имею привычки совать нос в чужие дела, когда своих забот и хлопот полон рот, только и успевай поворачиваться, чтобы господа были довольны… – здесь запас воздуха в легких мэтра иссяк, и он умолк, шумно переводя дыхание.


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Жан-Марк де Каюзак
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: лейтенант гвардейцев кардинала
Тому, кто кардиналу служит верно, заранее заказан пропуск в рай! (с)





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.11 23:26. Заголовок: К этому времени Каюз..


К этому времени Каюзак успел все же откусить и прожевать изрядный кусок хлеба с ветчиной и сыром, не сумев побороть соблазна. Но долг повелевал ему сосредоточиться на беседе Бутвиля и трактирщика, которую он всего четвертью часа ранее так сильно мечтал услышать. Увы и ах, из нее можно было узнать много полезного об обычаях и нравах, царящих в "Гербе Аквитании", но отнюдь не о предмете, ради которого и затевался разговор. Мимоходом подумав, что поверх ветчины было бы еще недурно положить свежий лист салата, лейтенант обратился к Бутвилю:

- Не кажется ли вам, месье граф, что следует прибегнуть к приему, который в Париже называют "мышеловка"? Он прекрасно работает, когда нужно найти свидетелей, - и предусмотрительно пояснил для мэтра: - Мы поставим караульных внутри, наверху посадим клерков, всех будем впускать и допрашивать, а выпускать... ну, как кому повезет. Кого выводили, кого выносили.

Солдат ребенка не обидит....<\/u><\/a>
Сюжетная линия<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.11 01:07. Заголовок: - Прием, н..


- Прием, насколько я знаю, действительно эффективный, - согласился Бутвиль, покосившись на трактирщика - понимает ли несчастный, что ему грозит? - но, по-моему, он хорош, когда речь идет о городских жителях, у которых есть постоянный круг общения, и люди, привыкшие приходить в дом, легко попадаются. Но здесь, - граф пожал плечами, - в прямом смысле слова проходной двор, и всякий может отговориться тем, что только что приехал или не бывал тут никогда прежде, или не высовывался из номера. К тому же местных клерков, знающих публику, мы здесь явно не найдем, а присланные издалека не смогут быстро сориентироваться. Поди проверь, кто врет, кто нет, а если врет, то почему. Очень много мороки, а результаты то ли будут, то ли нет...

Понятно, что устройство "мышеловки" в трактире означало бы полное разорение и гибель репутации заведения, и Бутвилю было жаль недотепу-хозяина, так гордящегося своими успехами; но высказывать свое сочувствие вслух граф, разумеется, не стал.

- В целом, - добавил он не без язвительности, - все дело не кажется мне настолько серьезным, за исключением истории с кинжалом, чтобы разворачивать столь широкую сеть. Но я могу и ошибаться. В этой области у меня недостаточно опыта. На мой взгляд, проще всего сейчас же вместе с почтенным мэтром подняться наверх и войти в ту самую комнату. Есть там этот Понтье - отлично, я займусь допросом, а нет - придется ограничиться констатацией фактов, сообщенных тем же мэтром.

Анкета персонажа<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 17:42. Заголовок: – Помилуйте, господа..


– Помилуйте, господа! – возопил несчастный трактирщик, с точностью до денье представивший грозящие ему убытки, и эта картина заставила его похолодеть сильнее, чем зрелище трупа с кинжалом в груди. – Теперь, когда господин граф мне так живо все растолковал, я и сам вижу, что этот Понтье очень подозрителен. Но господа должны понимать, – заискивающе улыбнулся он, – что в наших краях убийства редкость, а уж тем более в «Гербе Аквитании»! Откуда же мне было догадаться, что злодей готовит такое душегубство?

Все, что рассказывал лейтенант де Каюзак, было внове молодому гасконцу и, по чести сказать, не слишком ему нравилось. Однако шевалье де Мориньяк наматывал на ус нравы парижских ищеек, справедливо полагая, что в жизни все пригодится.
Превращение же хлебосольного хозяина в ярого поборника правосудия, едва плут почуял, куда ветер дует, и вовсе показалось Сезару отвратительным и жалким одновременно – по лицу юноши скользнула презрительная улыбка – но в его словах, как и в любой приземленной низости, содержалось здравое зерно.

– В таком случае проводите нас, мэтр, к этому господину Понтье, – прервал он излияния трактирщика, вскакивая с места.

– Я и сам хотел предложить, – засуетился тот, воспрянув духом от возможности откупиться малой жертвой. – Идемте же, идемте!


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Жан-Марк де Каюзак
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: лейтенант гвардейцев кардинала
Тому, кто кардиналу служит верно, заранее заказан пропуск в рай! (с)





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 18:17. Заголовок: Граф де Люз верно по..


Граф де Люз верно понял тон, избранный Каюзаком в беседе с трактирщиком, и с блеском исполнил роль, обычно принадлежащую самому лейтенанту - защитника облыжно обвиненных и незаслуженно подозреваемых. Как успел заметить Жан-Марк за время своей службы под началом капитана де Кавуа, люди охотней откровенничают, если их сперва хорошенько припугнуть, а потом великодушно ободрить.

Не заставляя просить себя дважды, Каюзак поднялся из-за стола, предусмотрительно прихватив с собой недоеденное, и с превеликой охотой последовал наверх, замыкая цепочку из трактирщика и двух новоиспеченных дознавателей.

Солдат ребенка не обидит....<\/u><\/a>
Сюжетная линия<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 20:09. Заголовок: Ступени лестницы, по..


Ступени лестницы, поскрипывая, тяжело проседали под ногами четырех мужчин – под ногами дородного мэтра в особенности. Поворот, еще один – и вот они уже у цели, у двери комнаты, куда вчера вечером поселился загадочный Понтье.

Громко откашлявшись, трактирщик, не дожидаясь знака дознавателей, по собственной инициативе мягко постучал в дверь:
– Господин Понтье, – позвал сначала вполголоса, а затем громко, – господин Понтье! Это мэтр Бовэ, хозяин гостиницы. Господин Понтье, отоприте, ваш завтрак.

Глухое молчание было ответом на призыв, сладостный для любого желудка. Мэтр недоуменно поскреб в затылке и откашлялся с новой силой. Сезар, предвидя новую руладу заклинателя голодных путников и потеряв терпение, отодвинул трактирщика и заколотил в дверь кулаком. От второго удара дверь растворилась.

– Не заперто… – удивленно констатировал мэтр, пока шевалье де Мориньяк первым вбежал в комнату, готовый хватать и ловить злодея.
– И никого… – он же описал представшую перед ними картину.

Комната действительно была пуста – тут было трудно ошибиться, и единственным следом канувшего в неизвестность Понтье была смятая кровать. Ни седельных сумок, ни каких-либо других вещей постояльца не было. Окно было распахнуто настежь.

Шевалье издал возглас разочарования и ярости:
– Удрал!

– Удрал, точно удрал, – закивал трактирщик и развел руками. – Вот и выходит, что это он и есть ваш душегуб, господа, потому как других причин уезжать сломя голову у него не было – за комнату вперед плачено.
Казалось, тот факт, что подозрительный постоялец заплатил вперед, внушает мэтру Бовэ наибольшее удовлетворение.


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 21:26. Заголовок: Бутвиль, окину..


Бутвиль, окинув взглядом ничем не примечательную комнату - и слава Богу, ведь тут мог оказаться еще какой-нибудь покойник! - с глубоким вздохом прислонился к стене. С еще большим удовольствием он вообще сейчас куда-нибудь лег и полежал, не думая ни о чем, кроме съеденного завтрака.... даже об Эмили лучше было сейчас не думать, чтобы сохранить хоть какие-то остатки душевного равновесия.

Хорошо мэтру Бовэ - он в накладе не останется, хорошо Каюзаку - он вот-вот уедет. А злосчастный граф де Люз должен будет самолично ползать под окном деревенской гостиницы, изучая следы сбежавшего неизвестного номер три?

- Кстати, а он как удрал? - вдруг сообразил спросить Луи-Франсуа. - То есть как он прибыл сюда - верхом или пешком?

Анкета персонажа<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 22:36. Заголовок: – Верхом, сударь, ве..


– Верхом, сударь, верхом, – живо отозвался трактирщик и медленно спал с лица, прозревая. – Две меры овса засыпать велел и обещал расплатиться при отъезде…

Он бросился к раскрытому окну и заорал во всю мощь луженой глотки, наполовину перевесившись брюхом через щелястый подоконник:
– Жанно! Жа-а-а-нно-о-о-о!!! Глянь-ка на конюшне пегую кобылу с белым пятном между ушей.

Вихрастый и чумазый Жанно, по виду не старше десяти лет, нырнул под соломенный навес и через минуту вынырнул, завопив не менее громогласно и во много раз пронзительней:
– Ту-у-у-ут, хозя-а-а-а-ин! На ме-е-е-сте!

– Ну, и не ори, – рявкнул мэтр Бовэ, энергично прочищая мизинцем правое ухо, после чего обернулся к Бутвилю и угодливо улыбнулся.
– Ну, вы сами слышали, ваши милости – на месте кобыла.

– Слышали, – проворчал шевалье де Мориньяк, борясь с желанием последовать примеру мэтра Бовэ и так же потереть ухо, но только левое. – И полагаю, не мы одни.


~ César de Morignac ~<\/u><\/a>
«Commentarii de...»<\/u><\/a>
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Жан-Марк де Каюзак
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: лейтенант гвардейцев кардинала
Тому, кто кардиналу служит верно, заранее заказан пропуск в рай! (с)





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.11 21:57. Заголовок: - Это теперь не кобы..


- Это теперь не кобыла, это теперь улика, - назидательно заметил Жан-Марк, по примеру мэтра Бовэ высовываясь из окна чуть ли не по пояс. - Подозреваю, тут у вас телега с сеном стояла, прямехонько в стог он и прыгнул. Как полагаете, месье граф? - не то чтобы Каюзаку требовалось авторитетное мнение Бутвиля, просто следовало пока поддерживать его уверенность в том, что во главе расследования стоит именно он. В случае, если капитан де Кавуа заинтересуется происходящим, придется, возможно, поменяться ролями.

- Лошадь Понтье с места не трогать, прислугу предупредить, чтобы следила, кто по двору шастает в сторону денника, - строго добавил лейтенант, не забывая и о том, чтобы у трактирщика сложилось нужное впечатление о бурной деятельности благородных постояльцев. - И да, стоило бы порасспросить этого вашего Жанно, не видал ли чего подозрительного... но тогда я точно не выберусь из Этре до сумерек.



Солдат ребенка не обидит....
Сюжетная линия
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.11 22:48. Заголовок: Такого колич..


Такого количества пронзительных и немелодичных звуков за полдня Бутвилю, пожалуй, еще не приходилось слышать. К счастью, он не был музыкантом, и вопли мэтра Бовэ не причинили ему нравственных страданий, только в ушах зазвенело. Меланхолически нахмурив брови, Луи-Франсуа оторвался от стены, выглянул в окно - так, слегка, - и высказал свое мнение:

- Если телега тут какая-то и была, а теперь ее нет, это может означать, что Понтье уехал вместе с сеном, и тогда понятно, почему он бросил лошадь. Господин лейтенант, я уже говорил вам, что дело это запутано чрезмерно, а расследование затруднительно. Вы можете не беспокоиться относительно допроса конюха. Я это возьму на себя. Все равно ведь я собираюсь написать вашему капитану, вот заодно все вновь открывшиеся факты, буде таковые обнаружатся, и изложу. И кобылу эту осмотрю, в общем, мне будет чем заняться, пока здоровье не позволяет мне вернуться в ставку герцога Ангулемского. Кое-что мы, впрочем, можем выяснить прямо сейчас.

Окинув могучую, особенно в области брюха, фигуру трактирщика, одобрительным взглядом. как бы выражая уверенность в его столь же могучих умственных способностях, Бутвиль поинтересовался:

- Мэтр, как рачительный хозяин, вы наверняка всегда следите за тем, что делается у вас и в доме, и во дворе, верно? Так не ответите ли сразу, чтобы избавить нас от хождения вниз и исследования вашего не слишком чистого подворья: стояла тут телега? было ли на ней сено? Если стояла - то чья, откуда, куда делась? Для кого предназначалось сено?

Анкета персонажа Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя:
Анри Сезар де Мориньяк
Возраст: 21 год
Статус: дворянин

Если дороги нет, ее прокладывают





Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.11 16:55. Заголовок: Мэтр Бовэ польщенно ..


Мэтр Бовэ польщенно хмыкнул и разгладил черные, обильно посеребренные усы.
– Верно вы говорите, Ваша милость, я тут за всем слежу. Потому как стоит отвернуться, и пол-окорока поминай как звали, – без всякой связи вдруг сказал он с горькой претензией, адресованной событиям, явно имевшим место совсем недавно. – Стояла тут телега с сеном поутру, совсем ранехонько, но уехала, едва начало светать. А кому предназначалось… Так известно – кому. Сейчас все съестное отправляется королевским фуражирам в военный лагерь под Ла-Рошель. Вот и это сено предназначалось для роты мушкетеров Его Величества, на корм лошадям то бишь.

Сезар встрепенулся, как полковой конь при звуке сигнального рожка.
– Мушкетерам? Но зачем этому Понтье прятаться в сено, чтобы попасть в лагерь мушкетеров?

Трактирщик пожал плечами, выражая полную свою неосведомленность в данном вопросе.
– Дорога длинная, – неопределенно ответил он, – мог и спрыгнуть на пол-пути.

– Вы действительно следите за всем, мэтр, – язвительно заметил шевалье, – и говорите с таким знанием дела…

– Сударь, я честный человек! – неожиданно бурно прореагировал трактирщик и уклончиво пояснил. – Живя подолгу на белом свете, набираешься всякого опыта.


~ César de Morignac ~
«Commentarii de...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Жан-Марк де Каюзак
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: лейтенант гвардейцев кардинала
Тому, кто кардиналу служит верно, заранее заказан пропуск в рай! (с)





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.11 22:00. Заголовок: Насколько было извес..


Насколько было известно Каюзаку, король в скором времени должен был прибыть в Этре, поэтому казалось неудивительным, что часть его мушкетерского эскорта выехала вперед, чтобы обустроить лагерь. "Скоро" могло быть и двумя днями, и неделей - Его Величество, будучи заядлым охотником, к примеру, вполне мог свернуть с дороги, погнавшись за мелькнувшей в кустах лисой, а свитским ничего не оставалось, кроме как скакать за ним по бурелому. В конце концов, Ларошель в плотном кольце, кардинал начеку, и монарх может позволить себе немного развеяться.

- А откуда ему было знать, куда направляется телега? - пожал плечами лейтенант, покрепче сжимая в руке свою краюху хлеба с сыром - ему показалось, что самое лакомое вот-вот вывалится на пол. - Может, ему больше интересно было мягко упасть, чем куда-то там ехать?

Солдат ребенка не обидит....
Сюжетная линия
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи-Франсуа де Монморанси-Бутвиль
Возраст: 25 лет
Статус: дворянин, граф де Люз
Должность: вице-губернатор Санлиса
Все потеряно, кроме чести





Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.11 12:19. Заголовок: В который раз за эту..


В который раз за эту поездку Бутвиль пожалел об оставленной на квартире трубке и кисете с табаком - к курению он успел пристраститься в Брюсселе, следуя примеру местных жителей, и знал, что оно способствует успокоению нервов и прояснению разума. Увы, увы... кюре, к которому он первоначально направлялся, был ярым противником "бесовского зелья" и даже на дух его не переносил, о чем его предупредил дядюшка. Табак, имевшийся в запасах трактира, графа не привлек, но сейчас он готов был воспользоваться и этим. К сожалению, прерывать разговор, чтобы отправить мэтра Бовэ за трубкой и тем самым выпустить его из поля зрения, нельзя. Придется обойтись теми запасами терпения, какие остались...

- Несомненно, могло быть и так, - стараясь не сбиться с дружелюбного тона, ответил Луи-Франсуа лейтенанту. - Возможно, господину Понтье важно было выбраться отсюда, а потом он мог из сена вылезти и уйти на все четыре стороны. Но, надеюсь, вы не думаете, что, мягко упав, он после этого - а ведь прошло уже несколько часов! - затаился где-то во владениях мэтра Бовэ, не попытавшись поскорее забрать свою лошадь и удалиться?

Он с удовольствием добавил бы: "Займитесь этим сами и оставьте меня наконец в покое!" - но подобная откровенность была, разумеется, немыслима. Луи-Франсуа в поисках сочувствия ограничился грустным взглядом на Мориньяка, потом повернулся к трактирщику и добавил:

- То, что Понтье внезапно скрылся столь неподобающим образом, несомненно, говорит если не о вине его, то по меньшей мере о причастности к совершенному преступлению. Он нам нужен. Как по-вашему, где он мог спрятаться здесь у вас?



Анкета персонажа Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 46 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Charles I Valois Borgia La Francophonie scarlet pimpernel idaliya
Соколиное знамя - ролевая игра Ревалон: Башня Смерти Сидриан Манжеты Dalar
Forroll