Рейтинг игры: 18+

"Французский роман плаща и шпаги" объявляет о переезде!

С 25.12.15 все новые эпизоды открываются здесь. Вас ждут новые сюжеты, новые знакомства и новые приключения в четвертом игровом сезоне старейшей ролевой игры по мотивам романов А.Дюма.

Продолжение Французского романа плаща и шпаги пишется здесь.

АвторСообщение

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.14 11:08. Заголовок: Смерть в Венеции. Прибытие. Октябрь 1624 года


Глава, где герои знакомятся с секретарем аббата Пианези, который вызывает у них противоречивые чувства.

"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 31 , стр: 1 2 All [только новые]



Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.14 11:10. Заголовок: Вопреки горделивому ..


Вопреки горделивому прозванию Серениссима в октябре встречала гостей неприветливо, вместо лучезарного голубого рядясь в хмурое осеннее рубище с заплатами туч. Зыбкая линия горизонта таяла в серой промозглой дымке, сливая воедино стихии воды и воздуха, сплотившиеся в холодном противостоянии человеку, дабы излиться в итоге затяжными и зачастую губительными ноябрьскими дождями.

От зеленоватой, уходящей в чернь, воды каналов тянуло стылой сыростью, хотя холод имел то преимущество, что усмирял острый аромат застоявшегося пруда – запах гнили для непривычных носов чужеземцев. Впрочем, благовония парижских улиц с непривычки могли сшибить с ног не хуже венецианской воды, и потому французам не пристало привередничать.

Нанятая за несколько медяков и видавшая лучшие времена гондола с двумя путешественниками скользила по водной глади, ловко направляемая угрюмым кормчим, который, казалось, руководствовался не только зрением и слухом, но и словно перенятым от рыб умением лавировать и находить путь по текучим дорогам, что пронизывали весь город подобно кровеносным артериям – от бесстыдной, обогащенной грабежами роскоши Сан-Марко до самых убогих и грязных кварталов, где задешево можно сторговать и любовь, и чужую жизнь.

Низко надвинув шляпу и запахнувшись в плащ от порывов ветра, Рошфор бесстрастно ожидал окончания утомительного пути – зная, что, несмотря на тяготы, дорога до Венеции сушей и морем была самой легкой частью путешествия. Он заново, как не раз за прошедшие дни, воскресил в памяти тихий и властный голос Ришелье, скупо и сухо излагающий факты, воздерживаясь от их однозначного толкования, оставляя их оценку на месте уму и опыту графа. Лишь приказ покончить с этой историей без ущерба для дружбы Франции и Венецианский республики – пусть дружбы вероломной и неверной, иной в политике не бывает – был недвусмысленным.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.14 17:19. Заголовок: Теодор также хранил ..


Теодор также хранил молчание, но лишь из мальчишеского нежелания быть опознанным как иностранец. Хмурый гондольер, услышав адрес, кивнул и с тех пор не проронил ни слова, Рошфор казался всецело занятым своими мыслями, и наконец Теодор достал из-за пазухи и раскрыл наугад томик Петрарки – но читать не стал. Возьми кто-либо на себя труд проследить за его взглядом, он обнаружил бы, что не строчки, но каналы, гондолы и дворцы всецело завладели вниманием бретера. А поскольку придавать себе непроницаемый вид он умел скверно, лодочник, которому, по-видимому, все же польстило нескрываемое восхищение пассажира, спросил вдруг на характерный венецианский манер, обрезая конечные гласные будто острым носом своей посудины:

– В первый раз в Светлейшей?

– Разумеется.

Теодор ответил, привычно соскользнув в язык Данте и Боккаччо, но в памяти (так – ожидаемо и неожиданно – встают из холодного зеркала каналов позеленевшие у подножия стены венецианских палаццо!) всплывало уже наречие, на котором он говорил шесть лет назад, схожее с этим и все же иное.

– Холодно тут у вас, будто на дне морском, – заметил он уже на падуанский лад.

Суденышко, именуемое – теперь он вспомнил рассказы Дженнаро – сандалией, свернуло вправо. Над головой, едва ли не задевая перья шляпы, проплыл ветхий мостик. Гондольер ухмыльнулся.

– Зато в Кастеллетто жарко!

За вопросом и ответом последовали новый вопрос, новый ответ, когда внезапно, задев левым бортом подножие спускающейся к воде лестницы из трех ступеней, лодчонка остановилась.

– Палаццо Дзери, – сообщил кормчий.

На дворец указанное таким образом жилище не особо походило, будучи всего-навсего узким, в три окна, трехэтажным домом, но квартал, в котором они оказались, выглядел отнюдь не бедно, и в комнате на втором этаже, куда, услышав имя аббата, проводил их открывший на стук слуга, ярко пылал камин.

Поднявшийся им навстречу замечательно красивый белокурый молодой человек был по виду ровесником Теодора, но контраст между ними не мог бы быть большим: любезно представившийся синьор Росси был высок ростом, широк в плечах, прекрасно одет и улыбался – открытой мальчишеской улыбкой.

– Господина аббата сейчас нет, – закончил он на великолепном французском. – Быть может, я мог бы послужить вам, господа, в качестве его секретаря?

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.14 21:08. Заголовок: Граф де Рошфор, не п..


Граф де Рошфор, не понаслышке знакомый с венецианской привычкой пышно именовать палаццо любое мало-мальски сносное жилище, не удивился внешней скромности обители аббата Пианези. Впрочем, отсутствие показной роскоши «палаццо» вполне возмещалось внутренним убранством, выдававшим пристрастие хозяина дома к удобству и продуманному комфорту – свидетельство врожденного вкуса или опыта прожитых лет.

Каждый предмет обстановки, на который падал взгляд, был отменного качества и превосходной отделки, и казался столь же естественным на своем месте, как камень, на протяжении веков лежащий в основании горы.

Интересно, доводилось ли кардиналу де Берюлю бывать у господина аббата, подумал Рошфор. Во всяком случае, привлекательный и светловолосый синьор Росси, рекомендованный им Пианези, как нельзя лучше гармонировал с цветами обивки и мягкими оттенками отполированного до блеска темного дерева, что, однако, не помешало тому донести на своего патрона.

– Отчего же нет, синьор? – сверкнул граф ответной белоснежной улыбкой, не уступая Росси в любезности. – Напротив, дело наше таково, что требует обсуждения с секретарем прежде самого господина аббата.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.14 10:46. Заголовок: Странно было бы, есл..


Странно было бы, если, отправив свое письмо во Францию, синьор Росси не заподозрил бы, что прибывшие оттуда посетители являются ответом на него. Взгляд молодого человека вспыхнул осторожной надеждой, затем затуманился сомнением, переходя от графа де Рошфора к его спутнику.

– Я более чем польщен оказанной мне честью, – неторопливо, подбирая каждое слово, произнес он. – Вы, господа, прибыли из Парижа?

Вместо ответа граф аккуратно извлек сложенное рекомендательное письмо кардинала (оберегаемое им в дороге не меньше, чем деньги) и передал секретарю, внимательно наблюдая за сменой выражений его лица.

Изучив врученную ему бумагу, синьор Росси с почтительным поклоном вернул ее владельцу.

– Я возьму на себя смелость предложить вам гостеприимство господина аббата, – сказал он. – Но сейчас, покуда он отсутствует, я просил бы вас… Я надеюсь, что неудобства перенесенного путешествия не помешают вам обсудить наши дела сейчас же? В противном случае я буду счастлив распорядиться насчет комнаты для вас.

Скрытый текст


Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.14 18:22. Заголовок: – Не помешают, – ото..


– Не помешают, – отозвался Рошфор, расценив расшаркивания собеседника как необходимую и неизбежную для его зависимого положения преамбулу. Вряд ли тот всерьез полагал, что путешественники, прибывшие по письму, походящему на пороховой бочонок с подожженным фитилем, в первую очередь будут нуждаться в отдыхе.

С прежней тщательностью граф спрятал рекомендательное письмо за отворотом колета и, поскольку секретарь позволил себе щедро распоряжаться гостеприимством своего хозяина, уверенно расположился в одном из массивных кресел подле весело потрескивавшего огня, жестом предложив де Ронэ и Росси последовать его примеру.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.14 21:20. Заголовок: В ответ Росси обрати..


В ответ Росси обратил вопросительный взгляд на Теодора. Тот лишь мотнул головой, перешел к книжному шкафу и принялся изучать корешки с видом человека, совершенно незаинтересованного в двух своих собеседниках. Напускным это безразличие было только наполовину: разговор, судя по всему, предстоял либо о политике, либо о вещах еще более омерзительных, а в библиотеке аббата могли обнаружиться неизвестные ему сокровища.

Заметно озадаченный Росси занял место напротив Рошфора и, еще раз глянув через плечо на его спутника, аккуратно один за другим расправил манжеты.

– Я прошу прощения, господин граф, – нерешительно начал он, – если я повторю то, что вам уже известно, но в интересах моего досточтимого покровителя я не пожалею усилий, дабы представить сие дело наиболее полным и справедливым образом. Немногое изменилось, сударь, с той поры, как я позволил себе обратиться за помощью, однакоже взгляд человека постороннего, превосходящего меня и годами, и опытом, возможно, узреет то, что не сумел заметить я сам. Я осмелюсь также выразить надежду, что вы не откажетесь отправиться вместе со мной сегодня же вечером в некий дом, по здешнему именуемый ridotto, в коем вы сможете самолично увидеть злосчастную причину нынешних затруднений господина аббата и составить о ней свое мнение. Я разумею под оной монну Джованну Чинкве, которая, как вы можете заключить из вышесказанного, удовлетворяет таковым образом свое пристрастие к игре, что, я опасаюсь, в некоторой степени усугубляет огорчительность нынешнего положения дел.

Теодор поднял голову от нашедшегося на полке перевода «Илиады».

– А когда вы по-итальянски говорите, сударь, вас тоже не понимают?

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.14 10:30. Заголовок: Лицо Рошфора сохрани..


Лицо Рошфора сохранило выражение вежливо-отстраненного интереса, но угол рта слабо дернулся в предательской усмешке – «да будет слово ваше: да – да; нет – нет; а что сверх этого, то от лукавого».*

Вкрадчивая и гладкая речь Росси весьма смахивала на обтекаемые фразы дипломатов и судейских, способных сказать много, а сообщить чрезвычайно мало, умудряясь похоронить под шелухой суесловия немногие крупицы истины. Зато, после пяти минут в обществе секретаря, невозможно было усомниться в авторстве злополучного письма.

Впрочем, неуместное веселье графа относилась не только и не столько к Росси, черепашью осторожность которого следовало принять как привычное условие игры, сколько к самому насмешнику. В продолжение их недолгого знакомства у Рошфора сложилось впечатление, что при всей неуемной болтливости де Ронэ тем не менее обладал тем же самым талантом умалчивать о существенном; во всяком случае, к концу путешествия о фактах пестрой биографии бретера его попутчик знал не больше, чем счел нужным сообщить ему кардинал перед отъездом.

– Я вас понимаю, сударь, и этого пока довольно, – успокоил он секретаря, мысленно выбрасывая из его речи осмотрительные экивоки, оправдания и неприкрытую лесть. Оставалось приглашение в неизвестный игорный дом. – И где находится этот… ridotto? – с нарочитым безразличием спросил граф.

________________________________________
* Евангелие от Матфея 5:37



"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.14 14:03. Заголовок: Росси обернулся к бр..


Росси обернулся к бретеру с таким изумлением, как если бы с ним заговорил внезапно сам книжный шкаф. Но своевременное вмешательство графа прояснило дело, и секретарь ответил ему улыбкой, зараз понимающей и сочувственной. В конце концов, что может быть естественнее, чем природная ограниченность у бретера, человека, живущего отнюдь не остротой ума?

Опаска либо хорошие манеры помешали ему, однако, высказать вслух свое суждение, и короткая заминка перед ответом на заданный графом вопрос объяснялась, скорее всего, необходимостью взять под контроль свои чувства.

– В Каннареджо, господин граф, подле церкви Сан-Джоббе, святого Иова. Но я был бы равно скверным секретарем и дурным другом господину аббату, если бы направил вас в сей дом без всякого сопровождения, ибо принадлежит он весьма почтенным людям, кои, всерьез опасаюсь я, чрезвычайно удивятся визиту от лиц, самим им незнакомых. – Тут Росси не удержался и через плечо бросил еще один взгляд на бретера, который меж тем сменил один томик in octavo на другой. Еле заметно усмехнувшись при столь очевидном подтверждении напрашивающихся выводов, секретарь продолжил: – Заверю вас сразу, господин граф, что хозяева сами вряд ли имеют хоть какое-либо представление о том, сколь безнравственную особу они принимают и, заподозри они ее низкое вымогательство в отношении господина аббата, также являющегося другом дома, они, несомненно, отказали бы ей в приеме.

Теодор глянул на Рошфора и в этот раз придержал язык.

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 29
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.14 20:59. Заголовок: В отличие от скорого..


В отличие от скорого на вынесение приговора итальянца Рошфор не считал ум и круг интересов своего спутника очерченными одной лишь шпагой, но ничуть не возражал против заносчивого предубеждения секретаря. Потому он не счел необходимым ни словом, ни взглядом призвать де Ронэ к большей выдержанности.

– Вы очень любезны, сударь, и очень предусмотрительны, – согласился Рошфор, непринужденно улыбнувшись, будто минуту назад и у него не было никаких подозрений в адрес Росси, впрочем, не до конца рассеянных. Но то было обычным делом для доверенного порученца кардинала – оставлять частицу сомнения на долю каждого.

– А также весьма проницательны, невзирая на молодость, если судить по вашему письму, – заметил граф еще непринужденнее. Удобное кресло и пылающий огонь, казалось, настроили француза на благодушный лад в отношении собеседника, а остававшийся цепким и холодным взор скрывался под лениво опущенными веками.
– Ни единая душа не заподозрила эту женщину… – выразительный жест правой рукою подчеркнул комплимент графа. – Монна Джованна, должно быть, в самом деле чрезвычайно ловка.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.14 17:02. Заголовок: Любезность Рошфора н..


Любезность Рошфора не вызвала краски смущения на щеки секретаря, но взгляд он отвел, а учтивая улыбка пропала.

– Не смею, господин граф, – чуть запинаясь, начал он, – приписать своей проницательности то, что открылось мне лишь благодаря счастливому случаю. И я именую его счастливым, ибо, хоть он заронил в душе моей сомнения в отношении господина аббата и немало смутил мой дух, он же, осмелюсь надеяться, приведет к благополучному избавлению моего покровителя из пучины бед, в кою он оказался ввергнут.

Невидимо для Росси, Теодор закатил глаза. С каждым своим словом секретарь вызывал у него все большее отвращение. Одно слово – крыса. Подглядывал в замочную скважину или подслушивал под дверью?

Росси меж тем поднялся, подошел к стоявшему в дальнем углу поставцу и извлек оттуда поднос, на котором стояли тонкой работы стеклянный графин и два бокала.

– Я позволю себе предложить вам, господин граф, глоток вина, вкупе с моими извинениями за то, что не сделал этого немедленно по вашем прибытии.

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.14 21:05. Заголовок: Непрестанные сожален..


Непрестанные сожаления и заверения в преданности патрону фальшиво звучали в пухлых губах херувима, продолжавших неутомимо изливать грязные подробности.

Обладая в силу возраста и склада характера большим самообладанием, чем де Ронэ, Рошфор, тем не менее, должен был сделать над собой значительное усилие, чтобы сдержать гримасу брезгливости. Как он предполагал, совестливый и верный Росси не пренебрегал ни подглядыванием, ни подслушиванием.

Кивком головы граф дозволил секретарю поставить бокал на расположенный рядом с креслом восьмиугольный столик на низкой витой ножке, обильно инкрустированный позолотой, однако притронуться к вину не торопился.

– Мы, французы, тоже верим в счастливый случай, – ровным голосом произнес он, поощряя рассказчика к дальнейшей откровенности и не сомневаясь, что она непременно воспоследует. – Но называем его Провидением.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.14 09:03. Заголовок: – Иначе как вмешател..


– Иначе как вмешательством Провидения, господин граф, я не могу назвать случившееся, – с жаром подтвердил Росси. – Вы, я опасаюсь, затруднитесь принять на веру мои слова, если я признаюсь, что раскрывший мне глаза разговор был услышан мною лишь благодаря удачному и неожиданному стечению обстоятельств, однакоже именно так и обстояло дело, и единственной причиной, по которой, едва уловив первые слова господина аббата, я не сменил тут же местоположение, позволившее мне стать свидетелем оным, было упоминание о графине Арундель. В наивности своей я заключил тотчас, что мои услуги могут понадобиться, и посему узнал о злополучном письме, о коем я уже имел честь сообщить в Париж.

Он омочил губы в вине и продолжил:

– Если бы не сии обстоятельства, я боролся бы до сих пор с недостойным и, без всякого сомнения, далеким от истины подозрением, что уважаемый мой покровитель состоит с этой женщиной в греховной связи, которую, мнится мне, могут приписывать ему знакомые с ними обоими лица. Некоторым подтверждением беспочвенности подобных обвинений могут служить суммы, передаваемые господином аббатом этой особе, ибо они превышают, и намного, расходы, которые я в качестве секретаря мог принимать во внимание, когда молва тщилась упрекнуть господина аббата в знакомствах того же рода с другими дамами. Я готов, господин граф, но только под вашим побуждением и вопреки собственной воле, предоставить в ваше распоряжение свои записи за последние полгода, могущие послужить косвенным доказательством моим умозаключениям.

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.14 20:16. Заголовок: При упоминании о зап..


При упоминании о записях Рошфор приподнял левую бровь. Однако! Господин секретарь загодя подготовился к визиту и не стеснял себя в средствах достижения результата. Подумать только, он предлагает дворянину копаться в расходах Пианези на венецианских шлюх. Пить вино графу окончательно расхотелось.

Служба кардиналу сталкивала его с мерзавцами разного рода и вида, но, как он предвидел, синьора Росси он запомнит особо. В какого же негодяя тот превратится к зрелым годам – если доживет, на что Рошфор не рискнул бы поставить.

– О, не стоит. В мои намерения не входит принуждать вас, сударь, к чему-либо бесчестному, – возразил он медоточиво. – Вы и без того довольно сделали.

Поскольку Росси выказал нескрываемую готовность передать французам компрометирующие аббата записи, можно было быть уверенным, что в них содержится именно то, что он сказал, и Рошфор не собирался мараться об эту пачкотню, которая все равно мало что доказывала, даже будучи подлинной. Верно было и обратное: пользуясь своим привилегированным положением при аббате, его секретарю ничего не стоило добавить ко лжи устной ложь, написанную пером.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.14 10:23. Заголовок: Теперь наступила оче..


Теперь наступила очередь Теодора подавлять смешок, что у него почти получилось – хотя, если бы Росси смотрел сейчас на него, вряд ли он ошибся бы в чувствах бретера. Итальянец, однако, был слишком занят Рошфором, чтобы оборачиваться к его спутнику, лицу подчиненному и оттого менее важному.

– Премного благодарен вам, господин граф, – произнес он с кажущимся облегчением, заглянул в свой бокал, повертел его в пальцах и наконец снова взглянул на собеседника. Заминка эта мгновенно стала понятной, когда он продолжил: – Имеются однако, господин граф, некоторые обстоятельства, кои я не позволил себе включить в мой отчет, и без того чрезмерно обременительный для внимания. Ибо, как не может не быть очевидно вам, сударь, я усомнился бы и в свидетельстве собственных моих чувств, буде оные вынуждали меня заподозрить моего благодетеля в чем-либо недостойном.

Секретарь глянул через плечо и понизил голос до шепота:

– Посему я свел знакомство с горничной синьоры Чинкве.

– Только и исключительно ради пользы нашего общего дела, – пробормотал бретер, – и, разумеется, вопреки своим собственным наклонностям и желаниям.

Теперь ошибиться было невозможно, и на лице Росси отразилась по-детски наивная обида.

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.14 18:08. Заголовок: Итальянец умолк, не ..


Итальянец умолк, не решаясь признать, что замечание француза оскорбило его, и, следовательно, содержало в себе малую толику истины, как без огня не бывает дыма.

– Не стану отрицать уязвимость и двусмысленность моего положения, господа, поелику самоочевидно вижу оное взором собственной совести, – со всевозможным достоинством пустился в объяснения Росси. – Однакоже рассудите сами, мыслимо ли мне было оставаться в стороне и обратить глаза и уши во тьму, тем самым повергая моего покровителя, коего уважаю почти как родного отца, в бездну еще большего разорения и греха, без помощи и без надежды? Никак невозможно и невместно.

– Малый грех зачтется в искупление, если предотвратит больший… – вполголоса процитировал Рошфор всплывшую в памяти одну из сентенций отцов-иезуитов, как нельзя лучше подходившую к случаю.

– Именно так, господин граф, именно так, – взгляд секретаря выразил облегчение и признательность; с этой минуты он решил по возможности обращаться лишь к графу, обладавшему, по его мнению, нужной гибкостью и тонкостью ума, в отличие от своего спутника, в котором за лигу можно было распознать неотесанного bravo. – Если бы я мог избегнуть… э-э-э… малого зла, но увы… Горничная синьоры не склонна откровенничать с незнакомцами, свойство, в других обстоятельствах безусловно похвальное и достойное, но для меня в моем рвении, как понимаете, огорчительное и досадное…

– И что же поведала вам служанка синьоры? – прервал Рошфор затянувшийся и утомительный поток самооправданий. – Кроме как утвердила вас в ваших печальных подозрениях?


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.14 21:57. Заголовок: Росси испустил тяжел..


Росси испустил тяжелый вздох.

– С глубочайшим сожалением я вынужден признать, что открылось мне немногое, иначе я не преминул бы упомянуть в моем письме более того, что я счел приемлемым. Служанка синьоры Чинкве – существо, увы, низкое и корыстолюбивое, а я, по причинам, кои не вижу надобности прояснять столь понимающему собеседнику, ограничен был в своих возможностях своими собственными средствами. Воистину, должен я заметить, как грехи отцов передаются потомству до третьего и четвертого колена, так и в изъянах слуг возможно нам увидеть, как в зеркале, пороки господ.

Теодор, которого рассуждения двух собеседников о малых грехах заставили в очередной раз отвлечься от печатного слова, не без усилия проглотил колкости, просившиеся на язык. Что случилось с господином синьора Росси и требовало присутствия здесь графа и бретера, было пока неизвестно. Но он вряд ли был лучше своего слуги. Во всяком случае, книги в его библиотеке вполне могли быть подобраны по размеру и оттенку переплета.

– Однакоже, – продолжил меж тем секретарь, – мне удалось с уверенностью установить, что у интересующей нас особы имеется некий снабженный секретным замком ларец с бумагами, который она бережет с не меньшим тщанием, чем шкатулку со своими драгоценностями, и хранит в запертом на ключ сундуке в своей спальне. Мне представляется возможным и даже вероятным, что именно там содержится письмо, в коем таится корень бед господина аббата, и я более чем допускаю, что оно не единственное.

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.14 11:47. Заголовок: Рошфор бросил на Рос..


Рошфор бросил на Росси взгляд стремительный и острый, как укол рапиры. Не может быть, чтобы тот не сознавал важности сказанных им слов. Если мнение о личности секретаря аббата Пианези сложилось у графа в течение той четверти часа, что длился их разговор, то от оценки правдивости столь охотно предоставляемых итальянцем сведений он до поры воздерживался, как воздержался от предложенного вина.

– То, что вы сумели узнать, очень важно, – медленно произнес Рошфор с надлежащей значимостью, поскольку итальянец наверняка ожидал именно такого ответа, и собеседник не стал его разочаровывать. – И будьте уверены, что Франция оценит ваше усердие, – с тонкой улыбкой добавил он.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.14 17:47. Заголовок: Улыбка удовлетворенн..


Улыбка удовлетворенного тщеславия расплылась по лицу секретаря, и Теодор с отвращением отвернулся. Какой же мерзавец!

– Франция – моя родина, где и ныне проживают дражайшие мои родители, и к вящему благу ее устремлены все мои помыслы, – Росси подобострастно наклонил голову. – Поэтому я и осмелюсь выразить робкую надежду, что сие дело завершится не только благополучным вызволением господина аббата из поглотившей его ныне пучины несчастий, но и подарит мне в будущем пущую возможность принести пользу на избранном мною поприще – либо здесь же, либо в ином месте, где малые мои таланты могут быть успешно приложены к великому свершению.

Чувствуя, что не может уже сдерживаться, Теодор захлопнул очередной сборник проповедей.

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Луи де Рошфор
Возраст: 32 года
Статус: граф
Должность: доверенное лицо кардинала Ришелье
Преданный без лести





Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.14 20:24. Заголовок: Побуждения Росси, бе..


Побуждения Росси, без сомнения, были низкими и себялюбивыми, однако графу было прекрасно известно, что именно себялюбие и трусость лучше всего развязывают языки, а ложь зачастую исходит из уст глупцов, охваченных самыми благородными порывами. Дрожа за свое место и опасаясь разочаровать бывшего покровителя, секретарь был вполне способен выдать нелицеприятные тайны нынешнего своего патрона стране, обеспечивающей, как он не мог не знать, немалую часть доходов господина аббата, а также львиную долю его собственных.

– Полагаю, сударь, продолжение этой достойной сожаления истории мы увидим собственными глазами в ridotto, куда вы любезно вызвались нас проводить, – подвел граф де Рошфор итог беседе. – А пока вы вполне можете использовать гостеприимство господина аббата и распорядиться насчет комнаты для меня и моего спутника, как предлагали чуть раньше.


"Человек со шрамом"
Сюжетная линия
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Теодор де Ронэ
Возраст: 27 лет
Статус: дворянин
Должность: бретер
В флибустьерском дальнем синем море…





Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.14 21:50. Заголовок: Росси вскочил на ног..


Чуть не опрокинув бокал, так он спешил его отставить, Росси вскочил на ноги. Самодовольство, возникшее было в его голубых глазах, сменилось беспокойством, и даже тревогой.

– Конечно же, сударь, – почти испуганно воскликнул он, не сводя с Рошфора ставшего настороженным взгляда. – Разумеется! Я немедленно отдам приказ… Я убежден, что сам господин аббат пожелал бы, чтобы ваши вещи перенесли в шагреневую комнату, проветрили простыни и разожгли камин. Сейчас же!

От порога он обернулся.

– Быть может, в своем рвении, сударь, я зашел слишком далеко и предложил нечто неподобающее? Может, лицу вашего звания и положения нежелательно посещать игорный дом? Тревожусь я, что появление французов в ее окружении насторожит синьору Чинкве, толкнув ее, вместе с угрожающими нашему спокойствию и спокойствию моего уважаемого покровителя письмами, прямо в объятия испанцев, чего мы все, вне всякого сомнения, хотели бы избежать?

Ad fontes (анкета персонажа)
Acta diurna (сюжетная линия)

Nemo me impune lacessit.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 31 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 56
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Charles I Valois Borgia La Francophonie scarlet pimpernel idaliya
Соколиное знамя - ролевая игра Ревалон: Башня Смерти Сидриан Манжеты Dalar
Forroll