Рейтинг игры: 18+

"Французский роман плаща и шпаги" объявляет о переезде!

С 25.12.15 все новые эпизоды открываются здесь. Вас ждут новые сюжеты, новые знакомства и новые приключения в четвертом игровом сезоне старейшей ролевой игры по мотивам романов А.Дюма.

Продолжение Французского романа плаща и шпаги пишется здесь.

АвторСообщение

Полное имя: Доминик Шере
Возраст: 28 лет
Статус: Бывший мошенник
Должность: секретарь его высокопреосвященства
Никогда не говорите всей правды





Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.07 01:19. Заголовок: Мемуары г-на графа де Рошфора (Куртиль де Сандра)


COURTILZ DE SANDRAS (Gatien de);
Mémoires de M. L.C.D.R. (le comte de Rochefort), contenant ce qui s'est passé de plus particulier sous le Ministère du CARDINAL DE RICHELIEU, et du CARDINAL MAZARIN; Avec plusieurs particularités remarquables du règne de LOUIS le GRAND.
La Haye, Henry van Bulderen, 1689


(По-английски по личным причинам)

According to the book, the count de Rochefort is a relative of the Marillac family; he is baptized Charles César after his father. His mother dies at his (premature) birth, and when his father marries again (the story of the second marriage is a novel in itself, and contains, by the way, the story of the fleur-de-lys (though it differs from Dumas’ version in several important details – in particular, the lady in question is not a noblewoman)), the boy is so neglected that at the age of less than eight he decides to run away. He joins a band of Gypsies, but eventually decides that their life is not a life that a gentleman should lead. At the age of 16 he joins the French army as a soldier, but after having caught an important Spanish prisoner, is recommended by his superior to Cardinal de Richelieu and goes to Paris. There is a physical description of Rochefort at that age, and it is mentioned that he is small for his age and so tanned that he could pass for a Spaniard.

In Richelieu's household Rochefort first becomes a page and is repeatedly tested for faithfulness. On one occasion, another of Richelieu's secret agents (by name of Sauvé) induces his wife to seduce him, but out of sympathy with the young man (and presumably after having succeeded), she reveals to him that he is being tested and warns him to trust nobody. Once Richelieu is satisfied, one of Rochefort's early tasks is to go to England with some secret letters; he is stopped, but since he has managed to hide the letters in his saddle, he is not caught and completes his task successfully.

The final test comes when he is sent to deliver the order for arresting the Marechal de Marillac, his relative. He understands that Richelieu's purpose is to test him, tries to convince him to do so in some other way, fails, and eventually delivers the order.

The description of the Brussels affair has made it into Dumas and other sources, so I won't bother with it. There are also descriptions of several attempts to discredit him with Cardinal de Richelieu, that are almost successful, and of his relations with his father, his stepmother and his stepbrothers (the most striking is the one where he is called out for defending his patron's name in public and asks two of his brothers to be his seconds; both are killed).

The next interesting affair is that of Cinq-Mars, where Rochefort spots a man in the street that he remembers from Brussels. He dresses up as a beggar and waits in the same place for three days until he sees the man again, with another man, who is identified as Cinq-Mars. This is how the Cinq-Mars plot comes to light – Rochefort follows the man from Brussels, arrests him and finds in the soles of his shoes the original of the treaty that has just been negotiated with Spain in the name of the Duke d'Orleans. He brings it to the cardinal, who immediately sends him with it to the king, and the traitors are arrested. (I omit the details.)

Shortly after that Richelieu dies, and I haven't gotten around to continuing; most of the book happens after that.

All in all, the book seems to be a lot better than the more famous Memoirs of D'Artagnan, the main character is a lot more reasonable as a human being, and the book dwells more on the psychological side of things. A lot is said about both the generosity that Richelieu shows towards Rochefort on several occasions (mostly by providing sources of income for him and his very large family – some eight siblings, all in all), and the latter's gratitude. There’s also much attention given to Richelieu’s easily arousable suspicions; one interesting detail is that Richelieu addresses Rochefort as “tu”, except when angry at him.

Перевод персказа романа

Никто. И звать меня никак

Compliments - 3
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 6 [только новые]



Полное имя: Доминик Шере
Возраст: 28 лет
Статус: Бывший мошенник
Должность: секретарь его высокопреосвященства
Никогда не говорите всей правды





Рейтинг: 29
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.09 10:22. Заголовок: Мемуары графа де Рош..


Мемуары графа де Рошфора выложены в сети по-французски и по-английски. Это сканы, так что размеры соответствующие (около 20Мб)

Ссылки с форума Арамисомании.
Скрытый текст


Никто. И звать меня никак Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.09 23:07. Заголовок: Французский вариант ..


Dominique Спасибо вам-я админ форума Арамисомания-еще добавлю.

Мы добавили на форуме эту ссылку на английский вариант

http://www.archive.org/details/TheMemoirsOfTheCountDeRochefort

Качается быстрее. На slil.ru качается очень медленно.

Французский вариант быстрее качается здесь

http://books.google.com/books?id=-8wWAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Le+Comte+de+Rochefort+Memoires&lr=&ei=rJcMSvyeC5CozgSQkaiMBA

Эту ссылку мы тоже добавили на Арамисомании.

Да здравствует Фронда! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 05:36. Заголовок: Dominique Видел ваш ..


Dominique Видел ваш пост на РЕКЛАМА УДАЛЕНА Дабы больше не возникало недоразумений, хотел бы объясниться. Очень долго я считал автором пересказа Мемуаров админа Рошфорума, и скопировал материал к себе, не зная об источнике. Теперь, узнав об этом материале, поставил ссылку на оригинал(этот материал здесь), и попросил это сделать упомянутого выше админа. Вероятно, я поначалу неточно выразился здесь (РЕКЛАМА УДАЛЕНА), поэтому в теме появился ваш пост. Но я поправил сообщение. Надеюсь, больше недоразумений не будет.


 цитата:
К сожалению, автор русского пересказа забыла дать ссылку на оригинал своего пересказа(английскую версию), и перевести тексты.



Спасибо за материал, и за указание первоисточника.

С уважением и благодарностью,

Рошфор, админ игры РЕКЛАМА ЕЩЕ РАЗ УДАЛЕНА

Комментарий администрации: кто-нибудь еще верит, что это была не реклама? см. следующий пост.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 06:46. Заголовок: ССЫЛКА УДАЛЕНА АДМИН..



 цитата:
ССЫЛКА УДАЛЕНА АДМИНИСТРАЦИЕЙ ЗА РЕКЛАМУ В НЕПОЛОЖЕННОМ МЕСТЕ ввиду уже надоевшей этой администрации необходимости объяснять той администрации правила хорошего тона



Должен сказать, совершенно напрасно. Ссылка была дана не в целях рекламы, я должен был объясниться, кто я такой. Я не имел счастья знать вас до недавнего времени. Возможно, вы сталкивались с кем-то из моих соадминов(догадывась, с кем, но она передала профиль), но, простите, я не в курсе ваших отношений.

Прошу простить меня за подобный пост здесь, но я вынужден был так поступить, чтобы как-то объясниться.

По прочтении можете все это стереть. Но прочтите обязательно, не хотелось бы, чтобы между нами были какие-то недоразумения.

Удачи в игре!



Спасибо: 0 
Цитата Ответить

Полное имя: Доминик Шере
Возраст: 28 лет
Статус: Бывший мошенник
Должность: секретарь его высокопреосвященства
Никогда не говорите всей правды





Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.10 09:21. Заголовок: Рошфор2 пишет: К со..


Рошфор2 пишет:

 цитата:
К сожалению, автор русского пересказа забыла дать ссылку на оригинал своего пересказа(английскую версию), и перевести тексты.

*терпеливо* Текст, который Вы переводили, написал я. Это не "английская версия", это текст, который написал я. Также именуемый "оригинальный текст" и "первоисточник". А человек, который вывесил русский перевод, это не "автор русского пересказа", это "переводчик". Улавливаете разницу? И тексты эта переводчица, как я понимаю, перевести не забыла.

Рошфор2 пишет:

 цитата:
Должен сказать, совершенно напрасно. Ссылка была дана не в целях рекламы, я должен был объясниться, кто я такой. Я не имел счастья знать вас до недавнего времени. Возможно, вы сталкивались с кем-то из моих соадминов(догадывась, с кем, но она передала профиль), но, простите, я не в курсе ваших отношений.

Прошу простить меня за подобный пост здесь, но я вынужден был так поступить, чтобы как-то объясниться.

По прочтении можете все это стереть. Но прочтите обязательно, не хотелось бы, чтобы между нами были какие-то недоразумения.

Удачи в игре!

А канадский IP она Вам передала вместе с профилем?

Айлин Таундсенд дала ссылку на первоисточник - книгу Глаголевой. Спрашивать разрешения скопировать в этом случае будет только человек с другими целями.

Я могу только порекомендовать Вам купить селедку и больше не писать на этом форуме - забаню.

Никто. И звать меня никак

Анкета персонажа
Сюжетная линия
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Полное имя: Доминик Шере
Возраст: 28 лет
Статус: Бывший мошенник
Должность: секретарь его высокопреосвященства
Никогда не говорите всей правды





Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.10 13:42. Заголовок: То же издание, стр. ..


То же издание, стр. 29-31. К сожалению, отсканировать соответствующие страницы не выходит, книжка не открывается на 180о.

    Перед тем, как начать использовать меня в столь секретных вещах, он [его высокопреосвященство] испытал меня весьма примечательным способом. У него на службе состоял человек по имени Сове, которым он уже пользовался для подобных вещей, и которого он уже два или три раза посылал в Испанию, дабы обнаружить направленные против его интересов заговоры, кои некоторые лица устраивали при том дворе. Этот человек женился на чрезвычайно привлекательной, даже можно сказать, чрезвычайно красивой женщине, и, когда господин кардинал приказал ему удостовериться в моей верности, он решил поручить это дело своей жене, от коей он уже вытерпел столько, что можно было сказать, что он не ревнует. Сначала эта женщина действовала искренне, и ее замыслом было меня перехитрить, выказав мне свою благосклонность, верная ловушка для кого угодно, особенно в молодости. Но поскольку я, уж не знаю каким манером, понравился ей, она мне чистосердечно призналась в обмане, и предупредила меня, что мне следует опасаться всего света. Затем она дала своему мужу тот ответ, который я хотел, и когда кардинал был обо всем осведомлен от самого Сове, который, дабы приобрести его расположение, простодушно признался ему, что пожертвовал своей женой и так же пожертвовал бы и самим собой у него на службе, он преисполнился такого доверия ко мне, что я принял участие в нескольких важных делах.

    В самом деле, спустя несколько дней после этого он поручил мне снять мое платье пажа и отправиться к лошадиному рынку в дом, который он мне указал; подняться в четвертую комнату и, если обнаружу на двери крест, сделанный мелом, дожидаться внизу, пока он не отправит ко мне Сове. Я все нашел так, как он сказал, и остался на улице у двери, кутаясь в свой плащ, и вскорости появился Сове и стал расспрашивать, как обстоят дела. Я ему рассказал, что я нашел все, что желал его высокопреосвященство, после чего он спросил меня, не видел ли я, чтобы из дома вышли два человека, один, наряженный священником, другой – аббатом, иными словами, в коротком плаще. Я ему сказал, что нет, на что он мне велел следить, и, если это произойдет, проследовать до больницы Скорбящeй божьей матери, а если нет, оставаться на посту, пока он не возвратится. Он вернулся через добрых полтора часа, но в хорошей компании, так как с ним был отряд гвардейцев, часть которых проникли в дом, а другие поднялись наверх. В комнате мы нашли тех двух людей, которых он мне описал, и мы препроводили их в Бастилию. Но там остался лишь один из них, другому было разрешено удалиться, и на следующий день я принес ему десять тысяч экю золотом – по всей видимости, вознаграждение, обещанное ему за то, что он продаст своего сотоварища.


Никто. И звать меня никак

Анкета персонажа<\/u><\/a>
Сюжетная линия<\/u><\/a>
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Charles I Valois Borgia La Francophonie scarlet pimpernel idaliya
Соколиное знамя - ролевая игра Ревалон: Башня Смерти Сидриан Манжеты Dalar
Forroll